Stránka 4 z 15
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 04.12.2009 22:43
od jama
majk, čislovky nerozpisuj, ja ani neprekladam ked mam pod sebou napriklad vzdialenosti tak ze o 100 metrov a za tym ido o 200 o 300...
tato tabulka je hruba, bude ju treba doladovat, lebo niektrym prekladom bude treba dat spravny cesky tvar

ale tu su ukazky :
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 00:58
od MaxíC
jama píše:hmm... len myslím že prave problem je v tom programe ktorý vytvára kwi.

ten podporuje len MPEG a este nieco a wav to nie je

to že tento program exportuje do wav neznamená že sa dá wav aj importovať

myslím že export je nastavený na wav preto aby nebol zavisly na žiadnych kodekoch... ale dakujem ti a som rad že nielen prekladači sa činia ale každy sa snaží pomoct
Zkus porovnat hlavičku souborů která se ti zobrazí při otevření wav formátu třeba v systémovém NotePadu.
viz výše zmiňovaný 1000.wmv:
RIFFdÝ WAVEfmt ÔI ¨“ dataBÝ
a naproti tomu soubor z nokie (který je mimochodem původně bez koncovky):
RIFFŽ WAVEfmt €> } dataäŤ
Samozřejmě že problémy se najdou. Ale rozhodně se nejedná o formát MPEG.
Z prvního příspěvku odkazovaná aplikace KWIEdit zatím neumí funkci Replace, která je v nabídce po zmáčknutí pravého tlačítka myši na jednotlivém záznamu v KWI souboru.
Kdyby se toto povedlo...
Jinak nevím jak chceš obnovit původní soubor voices.kwi.
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 01:02
od MaxíC
Pokud by byl problém pouze ve zvukovém formátu (mpg, wav), tak s tím si myslím poradíme.
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 10:56
od majk11
jama píše:majk, čislovky nerozpisuj, ja ani neprekladam ked mam pod sebou napriklad vzdialenosti tak ze o 100 metrov a za tym ido o 200 o 300...
tato tabulka je hruba, bude ju treba doladovat, lebo niektrym prekladom bude treba dat spravny cesky tvar

ale tu su ukazky :
tab1.png
tab2.png
1009 - due to damage (damaged) road service
1010 - Due to wather danger
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 11:18
od majk11
Nestalo se vam že by byly některé věty useknuté nakonci ve slově nebo jen slovo...
jako příklad uvadím slovo area na řádku 756 a rádek 760....prosím zkuste jestli vam to taky blbne jako mě...díky
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 14:05
od Igy
Ano 756 a 760 su nejako divne seknute. V mojich som to nemal nikde.
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 14:16
od jama
majkl tak tie dva priklady co si dal pocujem odseknute aj ja...
MaxiC : zvuk používa kompresiu CD-I ADPCM , Victor napíše nejaký programik na konverziu ...
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 14:24
od Igy
Tak svoje preklady som hodil na google. Bude potrebne však zladit (vykanie/tykanie) a zjednotit pojmy pretoze niekedy moze mat jedna vec viac vyznamov podla toho s cim sa prepoji. Napr. "exit on your left" môže znamenať "výjazd naľavo" alebo aj "opusti diaľnicu naľavo".
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 15:22
od jama
Igy, myslim ze najprv to vyplnime, a potom to nejako spoločne zrevidujeme a dohodneme sa na nazvosloví

aj ked je sranda ze tam bude polka prelozena do SK a polka do CZ

Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:08
od Zuzka
Do tabulky jsou doplněny věty 201-300

.
Jama je ještě něco volného? Kdyžtak se hlásím.
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:16
od jama
Zuzka, 1101-1200 caka to tam len na teba

Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:23
od Boban
Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:44
od jama
ešte by som chcel poprosiť toho dobrého človeka čo nám "pomáha" dopisovaním slovíčka "piča" aby tak nerobil, nejko o to nestojíme. Ďakujem.
boban, je to važne baľšaja technika ten internet

medzi mnou a napr. zuzkou je tak 800 km a pracujeme v jednej tabulke

niekedy by to bolo nemožne

Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:48
od Boban
někdo škodí ??? tak šup vložta si to pod heslo a heslo rozešlete po SZ , je to pěkně hnusný, že někdo kazí někomu práci

Re: Preklad Hlasovej navigácie z ENG do CZ/SK
Napsal: 05.12.2009 18:52
od Igy
A treba to raz za cas stiahnut. Keby nieco mam u seba zalohu z dnesneho rana.
Myslim ze ta hlavna robota este len pride. A to samotne hlasky v cestine. myslim ze idealne bude zobrat to z nejakej navi a prekonvertovat to na pozadovany format. Neviem si predstavit ako by prebiehalo nahravanie tolkych hlasok. Alebo to spravime tiez takto zdielane? Co hlaska to iny clovek. Bolo by to zaujimave
